divendres, 28 de gener de 2011

Paraules dolces

Podeu tornar a veure el vídeo "Paraules dolces" d' El caçador de paraules. VÍDEO


Com es diuen en català estes paraules?
bollería, chuchería, hojaldre, palmera, tarta de San Marcos, rosco, manga pastelera, tartaleta, rodillo, mojar (una galleta en la leche).

Com es diuen estes paraules a Ses Illes?
rovell, mamella, postres, ratlladura, àvia, xiqueta.

Comenteu les solucions en esta entrada. A veure qui en sap més!

6 comentaris:

Manuel ha dit...

Hola a tots!
bollería: brioixeria
chuchería: llaminadura
hojaldre: pasta de full
palmera: ulleres o palmier
tarta de San Marcos: Masini
rosco: tortell
manga pastelera: mànega de pastisseria
tartaleta: cassoleta
rodillo: corró
mojar(una galleta en leche): sucar
rovell: ¿?
mamella: mima
postre: darreria
ratlladura: raedís
àvia: majora
xiqueta: garrida
Quina fam!Vull menjar-me un dolç!
Saluts

Anònim ha dit...

Hola a tots!
Sí, quina fam! Em menjaria un palmier de xocolate... um...
Bo, això del rovell el diu la segona senyora de Ses Illes. Ella l'anomena "vermell d'ou".
Bon profit i fins dijous.
Nieves

M.Àngels Soler ha dit...

Molt bé, Manuel!
Jo em menjaria ara un flaó de sa dona eivissenca, he, he!

Quim ha dit...

Només dir una cosa, el pastís de San Marco i el Masini no són exactament el mateix, encara que se semblen molt. Tots do són de nata i crema cremada, però el Masini porta també trufa.
Salutacions

M.Àngels Soler ha dit...

Quim, moltes gràcies per la teua aportació. Boníssims tots dos igualment! Nyam!

Mireia Garcia ha dit...

A les Illes...
del rovell en diuen "vermell" d'ou
les mamelles són "les mames"
el postre, igual "postre"
la ratlladura no ho sé, és possible com diu en Manuel "raedís" (solen utilitzar paraules similars al principat menjant-se la "t" a final de síl·laba o la "ll" sencera).
àvia és "sa padrina" però ho pronuncien "pradina"
xiqueta, al principat diuen noia, i a les Illes "al·lota" (noia jove-adolescent), si és més jove en diuen "nina".
Jo no som mallorquina, som catalana, tot i que fa 13 anys que visc a Mallorca. Cada illa, té unes paraules més pròpies que d'altra, per això el que diu en Manuel, no ha de ser incorrecte, sinó ell les haurà sentit del lloc on haurà estat o amb qui haurà interactuat.
Sort!