dijous, 4 d’octubre de 2012

El valencià i el català són la mateixa llengua?

Jutgeu vosaltres mateixos:

"La llengua pròpia i històrica dels valencians és també la que comparteixen les comunitats autònomes de Catalunya i de les Illes Balears i el Principat d'Andorra, així com altres territoris de l'antiga Corona d'Aragó (el departament francés dels Pirineus Orientals, la ciutat sarda de l'Alguer i la franja oriental d'Aragó) i la comarca murciana del Carxe. Els diferents parlars de tots estos territoris constituïxen una mateixa llengua o sistema lingüístic." (Acadèmia Valenciana de la Llengua)

45 sentències del Tribunal Superior de Justícia avalen la unitat de la llengua i la doble denominació:

"El TS reconoce la igualdad entre los términos 'catalán' y 'valenciano'. Según Acció Cultural del País Valencià "son ya 45 sentencias en total las que reconocen la unidad de la lengua y la equivalencia de la doble denominación, 44 de ellas a raíz de procesos y recursos abiertos a instancias del Gobierno del PP" Informativo Jurídico
"El valenciano sí es catalán" Público
"El Supremo equipara el catalán y el valenciano " ABC


Per què tanta polèmica? Per coses com aquestes, per exemple:

"Camps rechaza la doble denominación de la lengua como valenciano-catalán" El País

6 comentaris:

ValenciaIlicita ha dit...

No vull ser de mala barraca i es cert el que es diu. Però existeïx un motiu per a diferenciar-se del catalá a més del identitari. I es l'educatiu, per exemple a Menorca se esta perdent la parla d'alla perque no se estudia la varietat menorquina que com saben no es exactament com el catala estandar que es ensenya

M.Àngels Soler ha dit...

Hola,
És molt interessant això que dius. Cal anar amb compte amb el model de llengua que ensenyem. Cal ensenyar l'estàndard, és cert, però no podem deixar de banda les característiques lingüístiques de cada zona. Però no té res a veure amb la denominació de la llengua, sinó del model que ensenyem que ha de ser pròxim als parlants. Realment, la normativa del català (IEC o AVL) és bastant flexible i reflecteix varietats dels dos grans blocs dialectals (català oriental i occidental).
Per favor, que no es perda eixa riquesa del menorquí! En eixa varitat està la riquesa de la llengua.

David ha dit...

Hola

Sóc David i estic preparant les proves d'accés a la universitat i una de les parts de l'examen és el valencià. Vull demanar disculpes si no escric massa bé, però en això dels accents tancats u oberts vaig perdut, ja ja!!
Estic d'acord amb el que es diu. Es a dir. El valencià és la mateixa llengua que el català. Aquesta es una questiò, com tants altres, del politics valencians.
Jo sempre pose el mateix exemple. L'idioma espanyol és anomenat així, tant a Espanya, com a Mèxic, Argentina, Estats Units o el Sahara. Ningú no diu, parle en mexicà, argentí, americà o saharaui. El mateix podríem dir de l'anglès. Els britanics i els nordamericans parlen la mateixa llengua. Amb matissos, però la mateixa. Ningú no escolta Obama o Cameron dir que parlen Americà o Britànic. Tots dos països parlen en anglès.
Es ben trist que les llengues, que son patrimoni de les persones que habiten un siguen utilitzades per enfrontar a la gent i no per entrendre's. El més curiós de tot, és que els que més enfasi posen en defrendre el valencià mai no el parlen. O al menys, jo no els veig parlar-ne de cap mena. Bé, una salutació molt forta a qui/quins ha/n fet aquest blog i enhorabona.

Anònim ha dit...

El pancatalanisme és el responsable. No són igual, només volen tindre un mapa més gran que mostrar. Es una vergonya.

Ricardo Chuliá ha dit...

Jo el que vull dir..., sent Valencià és que amb el govern que tenim tant anticatalanista pot o no pot donar un gir inesperat. Jo opine com Pompeu Fabra, que cal que s'unifiquen la llengua: preferixe dir preferixe que prefereixo, però lo millor es dir-lo en una sola terminació per a que acabe la merda de anticatalanisme al País Valencià i a Ses/Les Illes Balears.

Luke Newberry ha dit...

Hola, potser la meua opinió és d'interès. Sóc anglès i només porte un any i mig a València (i a Espanya). Ací he après castellà i valencià. Puc parlar i llegir en valencià, cap problema - però disculpeu les errades que segur que cometré. He après a través d'una barreja de fonts, valencianes i catalanes. En pense el que pense, de la qüestió catalana, em queda molt clar que parleu la mateixa llengua. Que n'hi ha paraules diferents d'orígens diversos no implica res al contrari. Us enteniu sense problema, i mes del 95% de vocabulari és la mateixa. Açò vol dir: la mateixa llengua. Aquest fet no té res a veure amb qüestions polítiques com la d'independència de catalunya. Per tant que parlem la mateixa llengua, els estats units no formen, ni cal formar, una part del regne unit, ni encara a l'inrevés!