Hui hem acabat de corregir els exercicis de la unitat 3 i la traducció de la unitat 2. He repartit unes fotocòpies amb vocabulari del futbol i d'altres esports. Hem treballat este vocabulari a partir del vídeo Amb la llengua fora.
2 comentaris:
Anònim
ha dit...
Hola i bon any a tothom, Pel que fa a l'unitat 3 tinc uns quants dubtes, a veure si em podeu ajudar: p.55. volotejaba. He trobat voletejar, no volotejar. És correcte? p.57.act.8 Les paraules rabieta, rabinada, enrabiada i batistot, tenen un significat molt pròxim a disgust molt gran. Tanmateix, han de ser cinc paraules, però no trobe la cinquena. p.62. Oració subordinada adjectiva. Què vol dir adés?
Gràcies per tot i a estudiar entre mantegada i torró.
Hola, Jo tampoc he trobat "volotejar", sembla una errada. Sí que és correcte "revolotejar". Pel que fa a les paraules que signifiquen "disgust molt gran", la que et falta és "botó": disgust que es manifesta en la cara o en les paraules. (l'expressió "agarrar un botó" significa "disgustar-se") "Adés", en este cas, és sinònim de "abans". Espere haver-te ajudat. Fins dimecres!
2 comentaris:
Hola i bon any a tothom,
Pel que fa a l'unitat 3 tinc uns quants dubtes, a veure si em podeu ajudar:
p.55. volotejaba.
He trobat voletejar, no volotejar. És correcte?
p.57.act.8
Les paraules rabieta, rabinada, enrabiada i batistot, tenen un significat molt pròxim a disgust molt gran. Tanmateix, han de ser cinc paraules, però no trobe la cinquena.
p.62. Oració subordinada adjectiva.
Què vol dir adés?
Gràcies per tot i a estudiar entre mantegada i torró.
Hola,
Jo tampoc he trobat "volotejar", sembla una errada. Sí que és correcte "revolotejar".
Pel que fa a les paraules que signifiquen "disgust molt gran", la que et falta és "botó": disgust que es manifesta en la cara o en les paraules. (l'expressió "agarrar un botó" significa "disgustar-se")
"Adés", en este cas, és sinònim de "abans".
Espere haver-te ajudat.
Fins dimecres!
Publica un comentari a l'entrada